Buscar en el blog:

Bienvenido a la clase de Japones de RAZI先生!! poco a poco iré publicando lo que aprendo en mi escuela KAI SCHOOL. Soy estudiante y aprendiendo cada dia como vosotros, osea que mis clases no son perfectas ni profesionales... intento explicarlo todo de forma sencilla , como yo lo aprendo... y de vez en cuando con algun ejemplo friki.Si este nivel es demasiado para vosotros mirar las primeras lecciones o pasaros por las secciones de "Principiante" e "intermedio" No os desanimeis y como diriamos por aqui... GANBARE 頑張れ!

domingo, 21 de marzo de 2010

使役受身形 & ばかり & なら

Wenas. Si en la lección anterior aprendimos el terrorifico 使役形 (しえきけい)(la forma "pedir que lo haga...") comentando que junto con el 受身形(うけみけい)(la forma "me han hecho...") era de lo mas jodido hoy vais a disfrutar ya que os traigo el gran bunpo definitivo.... Una fusión de las dos formas gramaticales!!!

使役形 + 受身形 = 使役受身形 (しえきうけみけい)
La forma Shiekiukemikai es como ya he dicho una fusión de ambas formas gramaticales, por lo tanto si una sirve para pedir que hagan algo y la otra para expresar que te han hecho algo malo... esta forma sirve para decir ME HAN PEDIDO ALGO MALO... No esque sea malo en plan "me han pedido que asesine", con lo de "malo" queremos decir que al hablar esta forma lo haces con sentimientos de (^_^U) "incomodidad". Por ejemplo para decir "el jefe me pidió que viniera a hacer horas extras..." eso no le gusta a nadie verdad? pues en Japo se dice:

私は部長(ぶちょう)に残業させられました。 残業する(ざんぎょうする) es el verbo "hacer horas extra"  "Suru" en forma shieki se decia "させる" y en forma Ukemi "される" por ello en esta forma se dice "させられる" es bastante sencillo si recordais bien las formas Shieki y Ukemi. solo hay que decir las dos juntas, siempre primero la Shieki y despues la Ukemi...en los verbos de primer grupo es una pequeña mezcla de las dos:

買う = 買わされる (me pidieron que lo comprara / me hicieron comprarlo)
遊ぶ = 遊ばされる (me pidieron que jugara / me hicieron jugar...)
書く = 書かされる (Me pidieron escribirlo / me hicieron escribir)

consiste en cambiar la ultima U del verbo en A + SARERU (される) por eso Kau (comprar) es Kawasareru, o asobu (jugar) asobasareru.





El segundo grupo es mas sencillo aun, pero hace que las palabras se vuelvan increiblemente largas... en medio de una conversación a veces se hace dificil decirlas, ya que se dicen las dos formas enteras osea VERBO + SASE + RARE + RU / MASU

食べる = 食べさせられる (me pidieron comermelo)
寝る = 寝させられる (ねる) (me hicieron dormir)
忘れる = 忘れさせられる Intenta pronunciar este rapidamente XD

El tercer grupo ya hemos hablado de SURU, させられる y KURU se transforma en 来させられる。

Para terminar dejo alguna frase ejemplo para que entendais bien como funciona esto...
子どものとき私はお母さんに野菜(やさい)を食べさせられました。 Cuando era pequeño mi madre me hacia comerme todas las verduras.

昨日僕(ぼく)は部長にお酒を飲まされた。 Ayer el jefe me pidió que bebiera... (una frase muy tipica en Japón por los salaryMan que salen con el jefe despues del trabajo a beber y este siempre les dice "pero venga beber beber!!" y ellos no pueden decir que no porque es "el jefe"... cultura japonesa vamos XD)

医者(いしゃ)にたばこをやめさせられました El doctor me pidio que deje el tabaco. 
En esta frase hemos emitido el sujeto, no hace falta estar todo el rato decir "watashi watashi" cuando decimos esta frase ya sabemos que estamos hablando DE MI. Por ello realmente no hace falta decir YO.  Por supuesto tambien se puede usar esta forma para otras 3ª personas que no seamos nosotros:

LuffyはNicoにたすけさせられた Nico pidió a Luffy que la salvara. Recordar que siempre a quien le piden la accion es "ha" y quien PIDE la accion es NI. siempre HA va primero. Nosotros en español lo decimos al reves y por eso tendemos a equivocarnos facilmente pensamos...

Fulanito A Menganito Le pide ayuda. pero en Japo se dice "A Menganito Fulanito le pide ayuda". esto me hace replantearme.... quien coño inventó los nombres de Fulanito y Menganito para usar ejemplos??? En Japo suele ser Aさん y Bさん que son mucho mas cortos XD)

Y con un ultimo ejemplo de Death Note terminamos la lección del ShiekiUkemiKei....

RyukはLightにみんなにころされる (Light le pide a Ryuk que los mate a todos)


ばかり_____ています
Hace mucho ya aprendimos una forma de uso de BAKARI. era para expresar algo ocurrido recientemente 日本に来たばかり (Acabo de llegar a Japón) oテストを終わったばかり (acabo de terminar el examen) pero hoy veremos una nueva forma de uso del Bakari.. una forma MUUUY UTIL que los Japoneses usan MUCHIIISIMO y cuando la aprendais vosotors tambien la usareis sin parar. es sencilla y se usa para expresar "estar haciendo casi todo el rato lo mismo..."

テレビばかり見ています。 Estar viendo la tele casi todo el rato
勉強ばかりしています。 Estar estudiando casi todo el rato

Esta es la forma de usarlo cuando es 名詞(めいし) television, estudio.. pero si solo quieres decir el verbo, sin nombre. por ejemplo "estar comiendo casi todo el dia" es:

食べてばかりいます Lo que hemos hecho a sido meter "bakari" entre Tabete - imasu. "たべています"  significa "estar comiendo" osea que con un bakari entre medias "食べてばかりいます" diras que estas comiendo casi todo el dia! sencillito verdad? Friki ejemplos al ataque!!

ZoroとSanjiはけんかばかりしています Zoro y Sanji estan peleandose todo el rato
Narutoはラーメンを食べてばかりいます Naruto come casi siempre Ramen
Konataはゲームばかりしています Konata esta jugando a videojuegos casi todo el tiempo

Por supuesto con esto podemos crear frases mucho mas largas, por ejemplo...
ゲームをばかりしていたら勉強の時間が少なくなる。 "Si estas jugando a videojuegos todo el rato no tendras tiempo para estudiar".

ラーメンばかり食べていたらふとります!"Si no haces mas que comer ramen... engordaras!"


___なら___。
Esta forma "nara" se usa para expresar "si es eso no hay problema!" por ejemplo:

英語(えいご)がわからないけど日本語なら大丈夫(だいじょうぶ)です "No entiendo ingles, pero SI ES JAPONES no hay problema.

東京に行けないけど大阪(おおさか)なら行けます! Si es a Tokyo no puedo ir, pero SI ES A OSAKA si puedo ir!!

Por ejemplo los japoneses lo usan mucho para dar animos, por ejemplo la tipica conversacion de "No se si podré conseguirlo..." por ejemplo hablando con Pepe le dices
"Pepeなら大丈夫!" Si eres tu, no hay problema!

Para terminar algo que por ejemplo diria yo... ナルトを見たくないけどワンピースなら見たいよ! "Si es Naruto no quiero verlo, pero si es One Piece SI!!"

Este "NARA" tambien se puede usar para recomendar lugares... por ejemplo el amigo que nos dice "donde puedo comer sushi barato?" pues 
すしを食べるなら浅草(あさくさ)がいいです Si es para comer susi, lo mejor es Asakusa!
パソコンを買うなら秋葉原(あきはばら)がいいと思う "Si es para comprar un ordenador, pienso que Akihabara es lo mejor"
早く死ぬ(しぬ)ならここに入ってください Si lo que quieres es morir rapido, entra aqui por favor ^^


漢字
Me he dado cuenta que con los Kanjis ya aprendemos vocabulario mas que de sobra osea que no necesito hacer la sección de vocabulario, porque todas las palabras para aprender estan en los Kanjis!! ^^ osea que suerte con los de esta semana

有名 ゆうめい Famoso
宿題 しゅくだい Deberes
完成 かんせい Completar
実家 じっか Casa de los padres
研究 けんきゅう Investigacion
営業 えいぎょう Negocio
 おもて Delante / En frente
最も もっとも El mas / el primero
失う うしなう Perder algo (la "felicidad", "la vida")
不合格 ふごうかく Suspenso / suspendido
工場 こうじょう  Fabrica
工夫 くふう Transformación
天気 てんき Tiempo
結果 けっか Resultado
自分 じぶん Uno mismo
自由 じゆう Libre / Sin reglas
求人 きゅじん Persona buscada para un trabajo (anuncio)
家具 かぐ Muebles
食器 しょっき Cubiertos
上品 じょうひん Fino / Elegante
返品 へんぴん Producto en devolución
作曲 さっきょく Composición (musica)
成功 せいこう Logrado / Exito

Tengo un par de lecciones mas que quiero publicar antes de empezar 4º, osea que puede que en 2 - 3 dias ponga la siguiente con mas gramatica de la peligrosa, y la ultima entrada de 3º será la mejor de todas... introduccion al KEIGO XD

4 comentarios:

Sarah dijo...

Konnichiwa!!
Me encanto tu sitio, pero me encanto con TODAS las letras eh! Hace unos dias se me ocurrio hacer lo mismo, abrir un blog y dar clases ya que estoy aprendiendo y mis clases se quedaron paradas por decir asi porque no tenemos alumnos suficientes para seguir con el 6to modulo :( muchos abandonaron y yo sufri las consecuencias, anyway ya retomando, me quede dando justamente lo que estas enseñando en este post asi que me viene pero mega bien seguir tu blog :))

Gracias y EXITOS SIEMPRE!
どうぞよろしくおねがいします!! :D

Anónimo dijo...

Guau! me has salvado. He leido las lecciones de ukemikei, shiekikei y shiekiukemikei una tras otra, y todavía sigo viva! jamás lo hubiese imaginado, aún es más sorprendente el hecho de que por fin las he entendido. Me resultó de gran ayuda tus explicaciones, muy claras y también muy divertidas. Asi que muchísimas gracias por postear semejante clase!

Anónimo dijo...

Te la hago facil. Un exito.

Unknown dijo...

Es 2016, casi para el 2017 y tu blog sigue siendo de mucha ayuda.
He confundido por mucho tiempo el shiekikei y el ukemikei pero nunca le di importancia hasta que topé con el shiekiukemikei (Salvame Dios!!) Y en serio, gracias a ti, le he entendido super bien.
A pesar de que tengo un maestro que me da clases, seguiré revisando tu blog y espero sigas publicando mas cosas, aunque no sean de japonés.
Saludos!!